in

Top 14 des expressions très imagées pour dire « tailler une pipe » à l’étranger

Admettons que vous soyez à l’étranger pour les vacances, non accompagné de préférence, quoi que… Bref c’est bientôt les vacances! Dans tous les pays, il y a des incontournables du langage à connaître : « bonjour », « merci », « une bière s’il vous plaît », « elle est bien jolie votre soeur » etc. Et si vous voulez aller un peu plus loin dans votre découverte culturelle, il pourrait vous être utile de mieux connaître les us et coutumes du pays. Comme avec ce top 14 très imagé…

Une pipe sur place ou à emporter?

  1. Faire un français (allemand et espagnol)
    Französich machen
    Hacer un francés
  2. Se laisser souffler (allemand)
    Sich blasen lassen
  3. Souffler un homme (anglais)
    To blow a man
  4. Rendre fou un chat (brésilien)
    Pagar um bola gato
  5. Faire une tétée (espagnol)
    Hacer una mamada
  6. Donner de la tête (américain)
    To give head
  7. Descendre sur quelqu’un (américain)
    To go down on someone
  8. Donner un « fredonneur » (américain)
    To give a hummer
  9. Faire une petite pompe (italien)
    Fare un pompino
  10. Faire un Clinton (japonais)
    Kurinton wo suru
  11. Jouer de la flûte (hollandais)
    Pijpen
  12. Faire un bijou (portugais)
    Fazer um broche
  13. Jouer de la fleur de jade (chinois)
    Xiao Yu
  14. Jouer du saxophone (turc)
    Saksofon oynamak

Vous en connaissez d’autres ?

Share Button

Qu'en pensez vous?

WordPress » Erreur

Il y a eu une erreur critique sur ce site.

En apprendre plus sur le débogage de WordPress.